McMajestic

Anchorage – Sustina – Denali ST – Denali NP

It was not until 3 in the afternoon that Ryan and I finally left Anchorage, turned left onto the highway’s side road/ bike path and made our way north.

Es war schon nach 15 Uhr, als Ryan und ich endlich Anchorage verließen, rechts auf den Parks Highway bzw. seinen Radnebenweg bogen und gen Norden fuhren.

Some 40km later, we hid our bags with the food and toiletries in the bushes. Hanging them was no option since the trees around us were too small. Here, a bear was an unlikely thief anyway, rather people.

40km später, versteckten wir unsere Taschen mit dem Essen und Waschzeug in den Büschen. Aufhängen war keine Option, da die Bäume herum einfach zu klein waren. Ein Bär wäre hier eh der unwahrscheinlichere Dieb gewesen – eher Leute.

The next day we rode – again – through a constant drizzle to a campground in Sustina. The nice, elderly couple let us stay under the roofed area – even though it didn’t rain for a change right then.

Den ganzen nächsten Tag ging es – mal wieder – durch Nieselregen bis zu einem Campground in Sustina. Das nette, ältere Ehepaar ließ uns unter dem großen Dach zelten – auch wenn es gerade mal nicht regnete.

Fortunately, it stayed that way as we approached Denali State Park (ST). Along the way, some roadside impressions were stranger than others.

Zum Glück blieb es dabei, als wir uns dem Denali State Park (ST) näherten. Manche Eindrücke entlang des wegen waren seltsamer als andere.

This slideshow requires JavaScript.

The view on the mountain range from our tent site was excellent – regardless of the fact that Denali itself – also referred to as Mount McKinely and with over 6000m the highest mountain of North America – was still in the clouds.

Die Aussicht unseres Lagers auf die Bergkette was großartig – auch wenn Denali selbst – auch Mount McKinley genannt und mit knapp über 6000m der höchste Berg Nordamerikas – noch in den Wolken hing.

Based on the advice by a very friendly volunteer ranger lady, we planned to go to the next viewpoint, which was still closed and thererfore a good place to camp for free.

Auf den Hinweis einer sehr freundlichen Freiwilligen-Ranger Dame hin, planten wir es zum nächsten Aussichtspunkt zu schaffen. Der war noch zu und campen somit kostenlos.

On our way, we stopped at Byers Lake, the only possibility to leave the highway, since all around us is one massive swamp. There we found a rustic cabin, with bunk beds, a table and an oven. The tranquility of the place was highly contageous. We spend hours, first just sitting on the porch and by the fire, later also writing.

Unterwegs hielten wir am Byers See, der einzigen Möglichkeit den Highway zu verlassen, denn um uns herum ist nur Sumpf. Dort befand sich eine kleine Hütte mit Betten, einem Tisch und einem Ofen. Die tiefe Ruhe des Ortes war ansteckend. Wir verbrachten ein paar Stunden, erst auf der Veranda sitzend, dann am Feuer, später auch schreibend.

This slideshow requires JavaScript.

We didn’t really ask ourselves why a cabin like this wasn’t locked, but received an answer anyway. A couple had booked the cabin and arrived in the late afternoon, forcing us to leave this idyllic spot.

Wir haben uns nicht wirklich gefragt, warum die Hütte nicht verschlossen war, erhielten aber dennoch bald eine Antwort. Ein Pärchen hatte sie gebucht und traf nun am spätem Nachmittag ein und zwang uns somit zum Abzug.

At first, we felt a bit kicked out on the streets – rightfully so – but soon after, the sun came out and brightened the panaroma all the way to the viewpoint.

Zuerst fühlte es sich so an als wären wir – gerechtfertigterweise – auf die Straße gesetzt worden, doch dann kam die Sonne raus und bestrahlte das Panorama entlang der Straße zum Aussichtspunkt.

The viewpoint being closed also meant it not being freed of the snow yet. Another thing we could have guessed – like an unlocked cabin is booked by somebody.

Das der Aussichtspunkt geschlossen war, bedeutete auch, dass er nicht vom Schnee befreit war. Etwas, das wir uns auch hätten denken können – so wie eine offene Hütte wahrscheinlich reserviert ist.

After quite some contemplation, scouting and lacking alternatives, we decided to push our bikes through the knee high (and higher) snow. It was about 400m to the lookout with a small roof and no snow underneath.

Nach reichlich Überlegung und der vergeblichen Suche nach Alternativen, entschieden wir uns dazu, unsere Räder durch den kniehohen (und höher) Schnee zu schieben. Der Aussichtspunkt war gut 400m entfernt und hatte ein kleines Dach, unter dem kein Schnee lag.

alaska083544025856.jpg

As good and as far as we could, we pushed our loaded bikes in, but strength soon ran out. So we dropped one bag after the other and brought the bikes over first.

So gut und so weit wir konnten, pressten wir unsere bepackten Räder vorwärts, aber unsere Kraft ging bald aus. Wir warfen eine Tasche nach der anderen ab und brachten unsere Räder zuerst durch.

Snow entered our shoes from the top – despite any tape – and our feet were getting very cold, very quickly. We ran back through the snow, fighting time and temperatures, to get the heavy bags.

Schnee drang von oben in unsere Schuhe – trotz Klebeband – und unsere Füße wurden sehr schnell sehr kalt. Wir rannten durch den hohen Schnee zurück, gegen die Zeit, die schwindende Sonne und die Temperaturen, um die schweren Taschen zu holen.alaska0801886954239.jpg

By the time we were back – a few bags still scattered along our path – the sun had set and our feet were ice. With a mild case of panic of fear for our toes, we managed to make a small fire. It took a while but eventually the feeling in our feet was restored. Since it had been “Ryan’s decision” he went to get the rest of the bags – this time with plastic bags and tape around his feet.

Als wir wieder zurück waren – wenige Taschen noch verstreut – war die Sonne verschwunden und unsere Füße aus Eis. Mit einem mildem Anflug von Panik aus Angst um unsere Zehen, entzündeten wir ein klägliches Feuer. Es dauerte ein wenig, aber nach einer Weile spürten wir unsere Zehen wieder. Da es “Ryans Vorschlag” gewesen war hierher zukommen, holte er noch die restlichen Taschen – dieses Mal mit Plastiktüten um seine Füße.alaska079-838081071.jpg

In the end it was ok, the view was good – though Denali’s peak still hadn’t shown itself – and we laughed about us and our stupid undertaking. At least until the next morning, when we had to schlepp all the stuff back to the road – but with sunshine.

Am Ende war es echt ok, die Aussicht gut – auch wenn Denali sich noch nicht gezeigt hatte – und wir lachten über uns und unser Tun. Zumindest bis zum nächsten Morgen, wenn es hieß, den ganzen Kram wieder zurück zur Straße zu wuchten – aber in der Sonne.alaska084-715684447.jpgalaska086-1441003125.jpgalaska087-1867598018.jpg

Without knowing, we were in for the most scenic stretch of road so far – and maybe in all my life. Denali’s northern and southern summit as well as the entire Alaskan Range presented itself in the brightiest and shiniest of white. The sight was just breathtaking and majestic.

Ohne es zu ahnen, kamen wir zu dem eindruckvollsten Stück Aussicht unseres bisherigen Weges – und vielleicht meines Lebens. Denalis Nord- und Südgipfel sowie die gesamte Alaska Gebirgskette präsentierte sich im hellsten und strahlenstem Weiß. Der Anblick war einfach nur atemberaubend und majestätisch.alaska094-989590536.jpgalaska093-2040056877.jpgalaska100-791423398.jpgalaska0971871096834.jpg

It took us quite a long time for a relativly short stretch of road, starring in awe and taking pictures. Later, we met another bike tourer, Henrik from Denmark and camped in an also snowed in rest area. We used the trash bins as bear vaults and pitched our tents in the parking lot.

Dementsprechend lange brauchten wir für eine relativ kurze Strecke, fasziniert staunend und Fotos machend. Wir trafen später einen weiteren Tourer, Henrik aus Dänemark und campten an einem ebenfalls fast komplett eingeschneiten Rastplatz. Wir nutzen die bärsicheren Mülleimer zur Taschenaufbewahrung.alaska1041081292939.jpg

The next day, after many more scenic miles we first reached Cantwell, where we took a longer break – that one-horse-town from the 2nd last entry – and later, Denali National Park, where we would spend a day.

Am nächsten Tag, nach vielen aussichtsreichen Meilen, erreichten wir zuerst Cantwell – dem Kaff aus dem vorletzten Eintrag – und später den Denali Nationalpark, wo wir einen Tag bleiben würden.

alaska103-1347601871.jpg