Authentic, Touristic, Capitalistic

US Border – Haines – Skagway – Carcross – Whitehorse

I am glad to say that I saw my first bear in Alaska. A few hundred meters down the road from the border, one was standing by a house and chewed on some grass. It was a young, brown black bear. (My camera is really not good for zooming.)

Ich bin froh, berichten zu können, dass ich meinen ersten Bären in Alaska gesehen habe. Ein paar hundert Meter von der Grenze stand einer bei einem Haus und kaute Gras. Es war ein junger, brauner Schwarzbär. (Meine Kamera ist echt schlecht für Zoomaufnahmen.)

It was 40 Miles to Haines. The ride was beautiful and a change to the tundra from the days before. A bald eagle flew over my head and was some impressive 4 meters away, when it passed and glanced at me from above.

Es waren 40 Meilen bis nach Haines. Die Strecke war super schön und eine Abwechslung zu der Tundra all die Tage zuvor. Ein Weißkopfadler tauchte über mir auf und war beeindruckende vier Meter von mir entfernt, als er mich überflog und kurz beäugte.

We camped at a great spot by the river, not far from town and rode in the next morning. I sent a small parcel to Portland and thereby rid myself of 4 kilos. From Haines, we took the ferry to Skagway.

Wir zelteten panoramisch direkt am Fluss unweit der Stadt und fuhren am nächsten Morgen rein. Ich schickte ein kleines Paket auf dem Landweg nach Portland und erleichterte mich so um gut 4 Kilo. Von Haines ging es auf die Fähre nach Skagway.

While Haines was a cute, quiet and authentic town, Skagway was the touristy contrast. Three cruise ships lay in the harbor and released their masses onto the small 800 people town. However, as we later learned, the people had voted for this and by now, much of the town – the entire Broadway and its shops – is owned by the cruise line.

Während Haines ein süßer, ruhiger und authentischer Ort ist, ist Skagway das krasse, touristische Gegenteil. Drei Kreuzfahrtschiffe lagen bereits im Hafen und hatten ihre Massen auf die 800 Einwohnerstadt losgelassen. Aber, wie wir später herausfanden, hatten die Anwohner dafür gestimmt und nun gehören große Teile des Ortes – der gesamte Broadway samt seinen Läden- der Rederei.

We stopped here and there anyway, for a pizza and a second-hand-store, before we began the ascend, which would bring us from sea level back up a 1000m; to the same height, we came down from before the border.

Wir stoppten dennoch hier und da, für eine Pizza und einen Second-Hand-Laden und machten uns dann an den Aufstieg, der uns von Meereshöhe zurück auf die 1000m brachte, die wir vor der Grenze hinunter gesaust waren.

1000m up over the course of 20km isn’t a piece of cake but real good fun – especially without wind (even though it should have pushed us up). We reached the summit and the border to Canada that evening and camped right there in no man’s land.

1000m hoch über 20km Strecke ist zwar kein Klacks, machte aber richtig Spaß – vor allem ohne Wind (auch wenn er uns eigentlich hätte hochschieben sollen). Wir erreichten den Gipfel und die Grenze zu Kanada am Abend und zelteten dann direkt dort im Niemandsland.

The next morning, after 20km, there was the border checkpoint and the officer let me enter Canada, after a brief interrogation. The weather soon cleared up and even though it eventually became a bit of a stretch, it was a beautiful day and ride to Carcross.

Am nächsten Morgen, nach 20km kam der Grenzposten und der Beamte ließ mich nach kurzer Befragung nach Kanada. Das Wetter klarte auf und auch wenn es sich irgendwann etwas zog, war es ein schöner, guter Ritt nach Carcross.

I saw a few bears. Especially one big, black, black bear stood by the side of the road. We looked at each other for half a minute. Saliva ran from his mouth (yes, not “its”), while he sized me up. I just stood there with the bike between my legs, my hands on the handlebar. I sensed the animal wasn’t aggressive. Quite the opposite actually, because he soon took off into the forest.

Ich sah ein paar Bären. Vor allem ein großer, schwarzer Schwarzbär stand am Wegesrand und wir schauten uns eine halbe Minute lang an. Ihm lief der Sabber aus dem Mund während er mich einschätzte. Ich stand einfach nur da, das Rad zwischen meinen Beinen, die Hände auf dem Lenker. Ich spürte, dass das Tier nicht aggressiv war. Im Gegenteil, er rannte bald darauf in den Wald.

We reached Carcross, treated ourselves an awesome ice cream, looked at the world’s smallest “desert” just outside of town and rode a few more ks to Emerald Lake, where we pitched just before the rain started.

Wir erreichten Carcross, gönnten uns ein geiles Eis,beguckten uns die kleinste “Wüste” der Welt und radelten dann noch ein paar K zum Emerald Lake, wo wir rechtzeitig vor dem Regen unsere Zelte aufschlugen.

It kept raining throughout the night and all the next day. Riding was fun though – no wind.

Es regnete die ganze Nacht und den nächsten Tag. Das Fahren machte dennoch richtig Spaß – kein Wind.

I had skipped breakfast and was looking for a shelter along the way. “It pays to be inquisitive”, Carol said. I had taken a side road and ended up at a small ranch/ lodge. Carol, who runs the place, was so kind and let me use the kitchen and lounge. So I had the pleassure to sit in a comfortable chair, near a warming oven, with a cup of coffee in my hands and read the news via the ranch’s WiFi. What a (free of charge) luxury – it does pay off to be inquisitive.

Ich hatte ausnahmsweise mein Frühstück ausgelassen und suchte nun nach einem Unterschlupf, um es nachzuholen. “Es zahlt sich aus, neugierig zu sein”, sagte Carol. Ich hatte auf gut Glück eine Seitenstraße genommen und war auf einer kleinen Ranch/Lodge gelandet. Carol, die Besitzerin war so nett und ließ mich die Küche und Lounge benutzen und so saß ich in einem gemütlichen Sessel nahe eines wärmenden Ofens mit meiner Tasse Kaffee in Hand und las die Nachrichten dank WiFi. Welch ein (kostenloser) Luxus – es zahlt sich aus neugierig zu sein.

It wasn’t far to Whitehorse – Yukon’s capital – but it had gotten colder and wetter. I waited for Ryan at the tourist centre with power and WiFi. A few days ago, he had met a guy, who had offered to use his place for laundry and a shower. We gratefully accepted the offer and stayed at Jess’ and Jesse’s over night.

Bis Whitehorse – Yukons Kapitale – war es nicht mehr allzu weit. Es wurde aber kälter und nasser. Ich wartete beim Touristencenter mit Strom und WiFi auf Ryan. Er hatte ein paar Tage zuvor jemanden getroffen, der ihm angeboten hatte, bei ihm zu bleiben, Wäsche zu waschen und mal wieder zu Duschen. Wir nahmen dankend an und blieben bei Jess und Jesse über Nacht.

After a chatty dinner and a bit of a hectic morning – three more guests had arrived over night – Ryan and I went on a food shopping spree and spent a rest day. It has already been a week.

Nach einem gesprächigem Abendessen und einem etwas hektischen Morgen – drei weitere Gäste waren über Nacht gekommen – deckten Ryan und ich uns mit Essen ein und verbrachten wieder einen Ruhetag. Es war schon wieder eine Woche rum.